14/02/11

O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO SERÁ UMA BOA OPÇÃO?






ESTAREMOS A ATRAIÇOAR A LÍNGUA E A CULTURA PORTUGUESAS?
"Acordo Ortográfico ... em «direito comparado»
Vejam alguns exemplos:
Em Latim
Em Francês
Em Espanhol
Em Inglês
Até em Alemão, reparem:
Velho Português (o que desleixámos)
O novo Português (o importado do Brasil)
Actor
Acteur
Actor
Actor
Akteur
Actor
Ator
Factor
Facteur
Factor
Factor
Faktor
Factor
Fator

Tact
Tacto
Tact
Takt
Tacto
Tato
Reactor
Réacteur
Reactor
Reactor
Reaktor
Reactor
Reator
Sector
Secteur
Sector
Sector
Sektor
Sector
Setor
Protector
Protecteur
Protector
Protector
Protektor
Protector
Protetor
Selection
Seléction
Seleccion
Selection

Selecção
Seleção

Exacte
Exacta
Exact

Exacto
Exato



Except

Excepto
Exceto
Baptismus
Baptême

Baptism

Baptismo
Batismo

Exception
Excepción
Exception

Excepção
Exceção



Optimum

Óptimo
Ótimo
Se a origem está na Velha Europa, porque é que temos que imitar os do outro lado do Atlântico.
Mais um crime na Cultura Portuguesa e, desta vez, provocada pelos intelectuais da Língua de Camões"

Não nos parece que os intelectuais tenham razão para aceitar as alterações que o Brasil vem colocando na literatura portuguesa. 
Estamos a desprezar as origens das nossas palavras para seguir algum facilitismo do português Brasileiro.
Isto dará para pensar, porquanto outras línguas igualmente latinas mantêm a raiz das palavras.
Nós continuamos a escrever em português como aprendemos no século passado.
___________________________________________________________________
By Willoughby

2 comentários:

  1. Olá,
    Mais uma vez,fiquei tentada a opinar sobre seu assunto.Que aliás,já me deu muitos problemas durante a minha fase acadêmica quando as pessoas ou os professores diziam que eu tinha escrito errado, e eu, jurava de pés juntos "que não" pois já vim para cá para cursar o oitavo ano. Já naquela época tinham acontecido alguns acordos ortográficos.
    Eu particularmente, julgo a escrita atual(nos casos dos seus exemplos) mais fácil e que facilita também a fonética. O que considero o maior problema é a acentuação. Isso sim, foi de arrazar.
    Transcrevo uma justificativa retirada do site "amigosdolivro.com.br", que julgo bem explicativa:
    "O português é a terceira língua ocidental mais falada após o inglês e o espanhol.
    A ocorrência de ter duas ortografias atrapalha a divulgação do idioma e a sua prática em eventos internacionais.
    Sua unificação, no entanto, facilitará a definição de critérios para exames e certificados para estrangeiros".

    Agora, não pensem que o Brasil não valoriza a cultura e as origens Portuguesas. A cidade de São Paulo, onde vivo, tem o únco Museu da Lingua Portuguesa do Mundo. Espetacular!!!
    visitem, vão gostar:
    www.museudalinguaportuguesa.org.br
    Aliás, nos visitem, vamos gostar!

    Saudações,

    Anabela C. Costa

    ResponderEliminar
  2. Olá Anabela!
    Muito embora não deixe de lhe dar razão... mas há situações que se tornam demasiado fáceis para uns e complicadas para muitos. Já notamos muitas confusões sobre o verdadeiros significado de algumas palavras, que passaram a ser homófonas e homógrafas ao mesmo tempo. Por vezes somos obrigados a ler uma frase completa para saber o significado real da palavra. Isso acontece com frequência, ao passo que, outrora, no português de Portugal isso não acontecia, porque se respeitava a etimologia que herdámos do latim!
    No quadro que apresentamos verificamos que as outras línguas latinas não abandonaram o étimo original.
    Enfim!
    São as voltas que o mundo dá e atrás de nós virão outros!

    ResponderEliminar

O seu comentário é sempre bem vindo, desde que o seu conteúdo possa enriquecer os nossos conhecimentos.